হযরত মুহম্মদ সাঃ ও ভারতীয় ধর্মগ্রন্থ pdf বই ডাউনলোড। বাস্তবিকই বৈদিক ও সংস্কৃত ভাষা এক নয়। উপনিষদ, পুরাণ, রামায়ণ, মহাভারত ইত্যাদির ভাষা সংস্কৃত । বলাবাহুল্য, এসব ভাষা কখনোই জনসাধারণের কথ্যভাষা ছিল না। তা ছিল মূলত জ্ঞান-বিজ্ঞান ও সাহিত্যচর্চার ভাষা। তাতে জনসাধারণের প্রবেশাধিকার ছিল না। আর অপ্রিয় হলেও একথা সত্য যে, সে যুগেও যেমন, এযুগেও তেমনি বেদের একচেটিয়া অধিকার ভোগ করেন এবং পূজার্চনায় পৌরোহিত্য করেন ব্রাহ্মণেরা। সেখানে সাধারণ পৌত্তলিক সমাজ ব্রাত্য।
পবিত্র কুরআন সে ধরনের কোনো গ্রন্থ নয়। সার্বজনীন ধর্ম ইসলামের সার্বজনীন গ্রন্থ কুরআনের দ্বার সবার জন্য উন্মুক্ত। বংশগত শ্রেষ্ঠত্ব ও বংশগত আভিজাত্যের অভিমান সেখানে ভূলুণ্ঠিত ইসলাম বংশগত শ্রেষ্ঠত্বের আশীর্বাদ দিয়ে জগতে কাউকে অজরামর করে রাখেনি। সে অধিকারও সে কাউকে দেয়নি। মানবিক অধিকার ও মানবিক মূল্যবোধের প্রশ্নে ইসলাম কোনো আপস করেনি; করবেও না কোনোদিন। তাই ইসলামের মানবতার দুয়ার জাতি-ধর্ম-বর্ণনির্বিশেষে সকলের জন্য উন্মুক্ত। আলোচ্য গ্রন্থটির মর্মবাণীও মূলত তাই ।
আরও ইসলামিক বই দেখুনঃ
- আহবান pdf বই ডাউনলোড
- ইসলামের হাকীকত pdf বই ডাউনলোড
- আন্তরিক তাওবা pdf বই ডাউনলোড
- হযরত ঈসা আঃ এর প্রত্যাবর্তন pdf বই ডাউনলোড
- কৃষ্ণস্বর প্রতুষ্যের pdf বই ডাউনলোড
এ গ্রন্থটির অনুবাদে আমি বিশুদ্ধ বাংলা ভাষা ও আধুনিক বাংলা বানান রীতি অনুসরণ করেছি। মূল গ্রন্থে লেখক যেখানে ‘ঈশ্বর’ লিখেছেন, আমিও সেখানে ঈশ্বর’ লিখেছি। যেখানে ‘আল্লাহ’ লিখেছেন, সেখানে আমিও ‘আল্লাহ’ লিখেছি। যেখানে লেখক ‘পয়গাম্বর’ লিখেছেন, সেখানে ‘পয়গাম্বর’; যেখানে ‘রাসূল’ লিখেছেন, সেখানে ‘রাসূল’ লিখেছি। ‘রাসূল’ আরবি শব্দ, কিন্তু ‘পয়গাম্বর’ ফারসি শব্দ। লেখক কোনো কোনো ক্ষেত্রে এ দুই শব্দের হিন্দি প্রতিশব্দরূপে ঈশদূত’ লিখেছেন এবং বহুবচনে লিখেছেন ‘ঈদূর্তোঁ’ ।
আমি এগুলোকে বাংলা ভাষায় অপ্রচলিত শব্দ বিবেচনা করে ‘বন্ধনীর মধ্যে রেখে তার পাশে বহুল প্রচলিত বাংলা, আরবি বা ফারসি প্রতিশব্দ ব্যবহার করেছি। তবে যেখানে রাসূল বা পয়গাম্বর ‘মুহম্মদ’ এর নাম লেখা হয়েছে, মূলগ্রন্থে যেখানে সংযোগ বন্ধনীর মধ্যে ‘সল্লঃ’ লেখা হয়েছে, সেখানে আমি বন্ধনীর মধ্যে সম্পূর্ণরূপে ‘সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম’ লিখেছি।
এ প্রসঙ্গে এখানে একটা কথা বিশেষভাবে উল্লেখ করা একান্ত প্রয়োজন, তা হল যে কোন বিদেশী ভাষার স্বদেশী ভাষায় প্রতিবর্ণীকরণ। বলাবাহুল্য, ভাষায় অনুবাদ, উচ্চারণ ও ধ্বনির ক্ষেত্রে এ হল এক চিরস্থায়ী সমস্যা। এক ভাষার উচ্চারণ, ধ্বনি ও ধ্বনিবৈশিষ্ট্য আর একটি ভাষায় নিখুঁতভাবে আনা যায় না। বৈদিক, সংস্কৃত, হিন্দি, পার্ল, প্রাকৃত প্রভৃতি ভাষার সরাসরি উদ্ধৃতি তার মূল উচ্চারণবৈশিষ্ট্য ও ধ্বনিসহ বাংলা প্রতিবর্ণায়নের ক্ষেত্রেও একথা সমভাবে প্রযোজ্য।
নিচে হযরত মুহম্মদ সাঃ ও ভারতীয় ধর্মগ্রন্থ pdf বই এর স্ক্রীনশট ও ডাউনলোড লিংক দেওয়া হলোঃ
প্রকাশকঃ | কামিয়াব প্রকাশন |
বইয়ের ধরণঃ | সীরাত বিষয়ক বই |
বইয়ের সাইজঃ | 10.2 MB |
প্রকাশ সাল | ২০০২ সাল |
বইয়ের লেখকঃ | ডক্টর এম এ শ্রীবাস্তব |
বইয়ের অনুবাদকঃ | মুহম্মদ জালালউদ্দীন বিশ্বাস |